Chuť jablečných jadýrek /
Autorka vypráví o osudech tří generací žen v jedné rodině. Je to pohnutý román o vzpomínání a zapomínání, psaný s nádherným humorem i moudrostí. Po Berthině smrti zdědí Iris její dům. Ocitne se tak znovu po mnoha letech ve starém domě své babičky, kde si kdysi jako malá o letních prázdninách hrávala...
Uloženo v:
Hlavní autor: | |
---|---|
Další autoři: | |
Médium: | Kniha |
Jazyk: | Czech |
Vydáno: |
Brno :
Host,
2010
|
Vydání: | 1. vyd. |
Témata: | |
Tagy: |
Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo otaguje tento záznam!
|
Piktogram: |
|
Shrnutí: | Autorka vypráví o osudech tří generací žen v jedné rodině. Je to pohnutý román o vzpomínání a zapomínání, psaný s nádherným humorem i moudrostí. Po Berthině smrti zdědí Iris její dům. Ocitne se tak znovu po mnoha letech ve starém domě své babičky, kde si kdysi jako malá o letních prázdninách hrávala se svou sestřenicí. Prochází se pokoji a zahradou a ocitá se ve světě, který nepodléhá běhu času, ve světě, kde se červený rybíz přes noc mění v bílý a připravuje se z něj marmeláda slz, kde stromy kvetou dvakrát do roka, vesnice mizí a ženám od prstů srší jiskřičky. Ale dům je zanedbaný a zahrada zarostlá bodláčím. Iris se probírá vzpomínkami na věci dávno zapomenuté: Co opravdu dělal její dědeček, než odešel do války? Do koho byly zamilované Berthiny sestry? Kdo rád jedl jablka i s jadérky? Pak si vzpomene na sestřenici Rosemarii a na noc, kdy se jí stala ta nehoda. Co vlastně dělala Rosemarie na střeše skleníku? Chtěla snad Iris něco říci? |
---|---|
Popis jednotky: | Rozložená tit. s Přeloženo z němčiny Přeloženo z němčiny |
Fyzický popis: | 233 s. ; 21 cm |
ISBN: | 978-80-7294-398-2 (váz.) : |